22 lip 2011

Haiku Pix



summer afternoon-
with the violin in my hand
I wait for cicadas

letnie popołudnie -
ze skrzypcami w dłoniach
czekam na świerszcze




rainy summer
a bee still circles
the jar of honey

deszczowe lato
pszczoła krąży
dookoła słoja z miodem



wet summer-
in the blooming linden trees
just the sound of rain

mokre lato
w kwitnących lipach
tylko szum deszczu



funeral
the son of the departed
looks at the skylark

pogrzeb
synek zmarłego wpatrzony
w skowronka na niebie


fading thunders
the candle burns out
in the holder

cichnące grzmoty
dopala się świeca
w lichtarzu

tłumaczenie Rafał Zabratyński

rainny summer
the fireman glues
a match palace

deszczowe lato
strażak skleja
pałac z zapałek

tłumaczenie Marek Kozubek


jesienny dzień
samolot
orze niebo

tłumaczenie Łukasz Garczewski
Darek Chlebicz, Jacek Margolak - wielkie dzięki ::))



1 komentarz:

  1. ...alez to piekne... i taka oszczednosc slow,ktora wywoluje dreszcze
    dsdm.bloog.pl

    OdpowiedzUsuń