5 mar 2018


Moje trofeum w konkursie zorganizowanym  przez Polskie Stowarzyszenie Haiku na temat Powstania Warszawskiego:

Stare Miasto, Długa
na włazie studzienki
płonący znicz

28 lut 2018






W lutowym wydaniu Blithe Spirit vol. 28, no.1
wśród polskich haiku znalazło się i moje:

old photography
grandpapa in uniform
has both hands


stara fotografia
dziadek w mundurze
ma obie ręce

Tł. Maria Tomczak




11 lut 2018



pierwszy śnieg
za starymi sankami
nie od razu biel


2 lut 2018



zastrzyk gotowy
wychudzony pies
liże dłoń weterynarza


injection ready
skinny dog
licks the hand of the wet

tłumaczenie Maria  Tomczak

https://europeankukai.blogspot.com/2017/12/


19 sty 2018

Mój debiut

Jest...

10 kwi 2017



 


Selections and comments by Isamu Hashimoto



1 mar 2017


old photography
grandpapa in uniform
has both hands

Artur Lewandowski
Sieradz, Poland

tłumaczenie Maria Tomczak


The Heron's Nest - 1 III 2017 


23 sty 2017



Moje haiku w japońskim KUZU

leśna mogiła
zamiast znicza
muchomor


Agnieszka Żuławska Umeda przetłumaczyła je tak:


*森の墓 紅てんぐ茸 明かりごと →○紅てんぐ茸墓の灯りのごとき



Benitengu take haka no akari no gotoki
Muchomor / jak światełko na grobie / czerwienieje


Moje imię i nazwisko wygląda tak :


iアーツル・レヴァンドフスキ



2 sty 2017



pogrzeb
jej pierwsza podróż
samotnie


funeral
her first journey
alone


aut. Marta  Majorka  Chociłowska

 Powyższe haiku wygrało 16 edycję 
EUROPEAN QUARTERLY KUKAI



27 sie 2016



split-up
for the first time you write to me
in black ink


rozstanie
pierwszy raz piszesz do mnie
czarnym atramentem


Haiku ukazało się na stronie The Mainichi