23 sty 2017



Moje haiku w japońskim KUZU

leśna mogiła
zamiast znicza
muchomor


Agnieszka Żuławska Umeda przetłumaczyła je tak:


*森の墓 紅てんぐ茸 明かりごと →○紅てんぐ茸墓の灯りのごとき



Benitengu take haka no akari no gotoki
Muchomor / jak światełko na grobie / czerwienieje


Moje imię i nazwisko wygląda tak :


iアーツル・レヴァンドフスキ



2 sty 2017



pogrzeb
jej pierwsza podróż
samotnie


funeral
her first journey
alone


aut. Marta  Majorka  Chociłowska

 Powyższe haiku wygrało 16 edycję 
EUROPEAN QUARTERLY KUKAI