Moje haiku w japońskim KUZU
leśna mogiła
zamiast znicza
muchomor
leśna mogiła
zamiast znicza
muchomor
Agnieszka Żuławska Umeda przetłumaczyła je tak:
*森の墓 紅てんぐ茸 明かりごと →○紅てんぐ茸墓の灯りのごとき
Benitengu take haka no akari no gotoki
Muchomor / jak światełko na grobie / czerwienieje
Moje imię i nazwisko wygląda tak :
iアーツル・レヴァンドフスキ
*森の墓 紅てんぐ茸 明かりごと →○紅てんぐ茸墓の灯りのごとき
Benitengu take haka no akari no gotoki
Muchomor / jak światełko na grobie / czerwienieje
Moje imię i nazwisko wygląda tak :
iアーツル・レヴァンドフスキ
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz